¿Por qué tu ecommerce necesita una agencia de traducción?

Según el Common Sense Advisory, el 75% de los clientes de ecommerce compra solo en tiendas online que estén en su idioma y esto supone que podrías estar perdiendo hasta las mitad de tus ventas si el contenido de tu comercio en internet no está correctamente traducido  por profesionales.

tecla translateEs más, según el informe Global In 2017 sobre tendencias digitales elaborado por la agencia We Are Social en colaboración con Hootsuite, países como Reino Unido, Corea del Sur, Alemania, Japón y Estados Unidos se encuentran a la cabeza en el uso de comercio electrónico, con datos que rebasan el 65% de personas que han comprado algún producto por internet en el último mes. Mientras, en España, nos encontramos ante en una situación intermedia, que alcanza el 57%.

Por si estos no fueran suficientes argumentos para incorporar en tu tienda online los servicios  de una agencia de traducción profesionalizada, en FMK-Foromarketing te contamos todas las razones por las que deberías sumarte a esta apuesta.

El 75% de los clientes de ecommerce compra solo en tiendas online que estén en su idioma. Clic para tuitear

Internet no tiene barreras

La red de redes no entiende de fronteras. Quién iba a decirnos hace unos años que adquiriríamos productos procedentes de China y podríamos pagarlos en nuestra propia moneda. Por eso, una vez que nuestro ecommerce está maduro y lo hemos testado en España, ¿por qué no otorgarle carácter internacional? Que el usuario pueda comprender todo lo que le ofrecemos será crucial para determinar la compra.

El contenido es el rey

Ofrecer al usuario contenido de valor, recomendaciones, o artículos en los que poder encontrar soluciones a sus problemas, es la mejor forma de atraer potenciales clientes a tu tienda online. Por ello el blog de cualquier página web es una de las herramientas con más fuerza para generar leads. ¿Qué mejor idea que contar con servicios de traducción para disponer de nuestro contenido en varios idiomas?

¿Qué mejor idea que contar con nuestro contenido traducido en varios idiomas en la web? Clic para tuitear

Hemos perdido el miedo a las transacciones digitales

Como decíamos al principio, la compra a través de ecommerce es una tendencia en alza en todo el mundo. Ya no tememos ante las transacciones digitales y más si somos capaces de ofrecer nuestros productos y servicios en el idioma nativo del usuario. Eso siempre es un plus de confianza para el potencial cliente porque se siente a su vez comprendido y de manera inconsciente entiende que podrá solventar con mayor facilidad cualquier tipo de dificultad que le plantee el trámite.

Nos ganaremos al señor “Google”

El gigante de internet, dueño y señor de los buscadores, penaliza las páginas web con traducciones incorrectas. Y como es él el dueño del cortijo, mejor jugar con sus reglas y encima beneficiarnos del posicionamiento que nos otorga Google como web más amigable.

Google penaliza las páginas web con traducciones incorrectas. Clic para tuitear

Nos permite ser competitivos

mapa del mundo con textosSegún datos de la Comisión Europea, solo 6 de cada 10 ecommerces están preparados para vender en otro idioma. Si lideramos el cambio e iniciamos ahora nuestro proceso de traducción de página, tendremos la oportunidad de abarcar un mercado aún inexplorado por gran parte de la competencia. Es más, el Consumer Barometer de Google nos dice que el 51% de los usuarios online,  compra en países extranjeros porque encuentra mejores ofertas, lo que supone el espaldarazo definitivo para tu empresa si lo que busca es expandirse a nivel internacional.

Lograremos ser exhaustivos con la contextualización digital

Las traducciones automáticas no son rigurosas y cada cultura tiene una fórmula diferente para comunicar y presentarse ante su cliente. Lo que en España es visto como un valor, puede que sea percibido irónicamente o de manera incorrecta en otros países, por eso, contar con servicios profesionales de traducción es la mejor manera de contentar a tu cliente y acercarte a él.

Contar con servicios profesionales de traducción es la mejor manera de contentar a tu cliente y acercarte a él. Clic para tuitear

Lograremos calendarizar correctamente

Este punto está relacionado con el anterior. El disponer de los servicios de un equipo profesional de traducción,  nos ayudará culturalmente y a través de los contenidos a fijar un calendario acorde con las costumbres, efemérides y fechas señaladas dentro del calendario de ventas que fijemos para nuestro ecommerce de manera estratégica. Se trata no solo de traducir, sino de aprovechar el valor de las palabras para poder estar presentes con nuestra marca, en cuantos más puntos de contacto, mejor.

Diccionarios en varios idiomasCuestión de imagen

Una mala traducción genera desconfianza para el usuario. No da la sensación de web seria y de forma recurrente podría provocar abandonos de carrito, devoluciones de las compras o reclamaciones.

Agencias como BigTranslation llevan años ofreciendo los mejores servicios de traducción a los precios más competitivos del mercado. Sus proyectos garantizan resultados óptimos en las traducciones, independientemente del grado de complejidad de los proyectos a realizar.